Тыкать, выкать — что значат эти обращения на разных языках


Лого

В русском и немецком существует вежливое обращение «Вы». В английском, как мы все знаем, этого нет. Значит ли, что англичане менее вежливые?

Не буду говорить о других языках, я думаю, лучше всего все-таки можно прочувствовать значение «Вы», если ты достаточно наобщался на том или ином языке. Поэтому я поговорю только о трёх.

С моим 39-летним коллегой немцем я на «Вы», а с 65-летним на «ты». Если честно, я с детства не любила «Вы», у меня всегда было ощущение, что я так разговариваю с людьми с другой планеты.

Для меня «Вы» — это установление личной и эмоциональной дистанции. Иногда это действительно необходимо — когда я общаюсь с врачом или работником банка, мне гораздо комфортнее ощущать эту дистанцию, мне удобнее самой быть настроенной на конструктивный и объективный диалог. Иногда это традиционно признак уважения и я просто не могу тыкать мной глубокоуважаемому профессору или заслуженному деятелю. И, хотя я и не люблю этой официальности, я признаю, что иногда она очень даже к месту.

В русском языке «Вы» — это форма выражения социальной иерархии, я бы это так описала. Обычно мы выкаем людям старше нас, младшим мы говорим «ты». Люди одного возраста выкают так же, хотя уже наблюдается тенденция к уходу от этой официальности.

В Германии вежливая форма реально больше похожа на вежливость) Выкают незнакомым людям или в официальных отношениях, на работе, например. Причём от возраста это не зависит, взрослый опытный человек обращается на «Вы» даже к подростку, если ситуация того требует. Что ещё интересно, я ни разу не встречала такой ситуации, что один тыкает, а другой выкает. На нашей Родине это до сих пор сплошь и рядом. В немецких семьях невестки и зятья обращаются к родителям супруга на «ты». Ну по-крайней мере мне ещё что-либо другое не встречалось.

С английским факт более известный, этого разделения вообще нет, для вежливой формы используется определённый слог, редко можно услышать сэр, мистер, мисс, ну если и правда ситуация требует официальности.

Разница заметна, правда? И очень неплохо отражает менталитет. Россия — более патриархальна, коллективна, требует уважения к старшим, Германия разделяет на «свой — не свой», а английский язык - демократичен или, другим словом, индивидуалистичен, а если заглянуть глубже, то безличен. А что тебе больше нравится?

Язык — это не только зеркало культуры страны, но и её инструмент.

Язык формирует наше мировоззрение, развитие и благосостояние, влияет на наши когнитивные установки и схемы мышления. Изучая иностранный язык, мы расширяем радиус восприятия мира, даём себе возможность увидеть новые оттенки наших чувств и взаимоотношений.


Тебе также будет интересно

Carousel contents not found!